周书小说网为您提供小说周书免费阅读 |
![]() |
|
唐朝小说网 > 历史小说 > 周书 作者:令狐德棻 | 书号:10196 时间:2017/3/26 字数:13972 |
上一章 七卷 下一章 ( → ) | |
宣帝 宣皇帝讳赟,字⼲伯,⾼祖长子也。⺟曰李太后。武成元 年,生于同州。保定元年五月丙午,封鲁国公。建德元年四月 癸巳,⾼祖亲告庙,冠于阼阶,立为皇太子。诏皇太子巡抚西 土。文宣皇后崩,⾼祖谅闇,诏太子总朝政,五旬而罢。⾼祖 每巡幸四方,太子常留监国。五年二月,又诏皇太子巡西土, 因讨吐⾕浑。 宣政元年六月丁酉,⾼祖崩。戊戌,皇太子即皇帝位,尊 皇后为皇太后。癸丑,岁星、荧惑、太⽩合于东井。甲子,诛 上柱国、齐王宪。封开府于智为齐国公。 闰月乙亥,诏山东流民新复业者,及突厥侵掠家口破亡不 能存济者,并给复一年。立妃杨氏为皇后。辛巳,以上柱国赵 王招为太师,陈王纯为太傅,柱国代王达﹑滕王逌、卢国公尉 迟运、薛国公长孙览并为上柱国。进封柱国、平 ![]() ![]() 秋七月辛丑,月犯心前星。乙巳,祠太庙。丙午,祠圆丘。 戊申,祠方丘。 庚戌,以小宗伯、岐国公斛斯征为大宗伯。丙辰,荧惑、 太⽩合于七星。己未,太⽩犯轩辕大星。壬戌,以柱国、南兖 州总管、随公杨坚为上柱国、大司马。癸亥,尊所生李氏为帝 太后。 八月丙寅,夕月于西郊。长安、万年二县民居在京城者, 给复三年。壬申,行幸同州。遣大使巡察诸州。诏制九条,宣 下州郡:一曰,决狱科罪,皆准律文;二曰,⺟族绝服外者, 听婚;三曰,以杖决罚,悉令依法;四曰,郡县当境贼盗不擒 获者,并仰录奏;五曰,孝子顺孙义夫节妇,表其门闾,才堪 任用者,即宜申荐;六曰,或昔经驱使,名位未达,或沉沦蓬 荜,文武可施,宜并采访,具以名奏;七曰,伪齐七品以上, 已敕收用,八品以下,爰及流外,若 ![]() 九月丁酉,荧惑⼊太微。以柱国宇文盛、张掖公王杰、枹 罕公辛威、郧国公韦孝宽并为上柱国。庚戌,封皇弟元为荆王。 诏诸应拜者,皆以三拜成礼。汾州稽胡帅刘受逻千举兵反,诏 上柱国、越王盛为行军元帅,率众讨平之。庚申,荧惑犯左执 法。 冬十月癸酉,至自同州。以大司空、扬国公王谊为襄州总 管。戊子,百济遣使献方物。 十一月己亥,讲武于道会苑,帝亲擐甲冑。是月,突厥寇 边,围酒泉,杀掠吏民。 十二月甲子,以柱国、毕王贤为大司空。癸未,荧惑⼊氐, 仍留经一月。己丑,以上柱国、河 ![]() ![]() 二月癸亥,诏曰: 河洛之地,世称朝市。上则于天, ![]() ![]() 我太祖受命酆镐,胥宇崤函, ![]() 北瞻河內,咫尺非遥,前诏经营,今宜停罢。 于是发山东诸州兵,增一月功为四十五⽇役,起洛 ![]() ![]() 辛巳,诏曰: 有圣大宝,实惟重器,玄天表命,人事与能,幽显同谋, 确乎不易。域中之大,实悬定于杳冥;天下为公,盖不避于內 举。我大周感苍昊之精,受河洛之锡,武功文德,光格区宇, 创业垂统,永光无穷。朕以寡薄,祗承鸿绪,上赖先朝得一之 迹,下藉群后不贰之心。职贡与雨云俱通,宪章共光华并亘。 圆首方⾜,咸登仁寿,思隆国本,用弘天历。 皇太子衍,地居上嗣,正统所归。远凭积德之休,允协无 疆之祚。帝王之量,未肃而成;天禄之期,不谋已至。朕今传 位于衍。乃睠四海,深合讴歌之望;俾予一人,⾼蹈风尘之表。 万方兆庶,知朕意焉。可大赦天下,改大成元年为大象元年。 帝于是自称天元皇帝,所居称天台,冕有二十四旒,(室) 〔车〕服旗鼓,皆以二十四为节。內史、御正皆置上大夫。皇 帝衍称正 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 三月壬寅,以上柱国、薛国公长孙览为泾州总管。庚申, 至自东巡,大陈军伍,帝亲擐甲冑,⼊自青门。皇帝衍备法驾 从⼊。百官 ![]() 夏四月壬戌朔,有司奏言⽇蚀,不视事。过时不食,乃临 轩。立妃朱氏为天元帝后。癸亥,以柱国、毕王贤为上柱国。 己巳,祠太庙。壬午,大醮于正武殿。 戊子,太⽩、岁星、辰星合于东井。 五月辛亥,以洺州襄国郡为赵国,以齐州济南郡为陈国, 以丰州武当、安富二郡为越国,以潞州上 ![]() 六月丁卯,有流星大如 ![]() ![]() ![]() ![]() 八月庚申,行幸同州。壬申,还宮。甲戌,以天左皇后⽗ 大将军陈山提、天右皇后⽗开府元晟并为上柱国。山提封鄅国 公,晟封翼国公。开府杨雄为邗国公,乙弗寔戴国公。初,⾼ 祖作刑书要制,用法严重。及帝即位,以海內初平,恐物情未 附,乃除之。至是大醮于正武殿,告天而行焉。辛巳,荧惑犯 南斗第五星。 壬午,以上柱国、雍州牧、毕王贤为太师,上柱国、郇国 公韩建业为大左辅。是月,所在有蚁群斗,各方四五尺,死者 什八九。 九月己酉,太⽩⼊南斗。乙卯,以酆王贞为大冢宰。上柱 国、郧国公韦孝宽为行军元帅,率行军总管杞国公亮、郕国公 梁士彦以伐陈。遣御正杜杲、礼部薛舒使于陈。 冬十月壬戌,岁星犯轩辕大星。是⽇,帝幸道会苑大醮, 以⾼祖武皇帝配。醮讫,论议于行殿。是岁,初复佛像及天尊 像。至是,帝与二像俱南面而坐,大陈杂戏,令京城士民纵观。 乙酉,荧惑、镇星合于虚。是月,相州人段德举谋反,伏诛。 十一月乙未,幸温汤。戊戌,行幸同州。壬寅,还宮。己 酉,有星大如斗,出张,东南流,光明烛地。丁巳,初铸永通 万国钱,以一当十,与五行大布并行。是月,韦孝宽拔寿 ![]() 穹昊在上,聪明自下,吉凶由人,妖不自作。朕以寡德, 君临区宇,大道未行,小信非福。始于秋季,及此玄冬,幽显 殷勤,屡贻深戒。至有金⼊南斗,木犯轩辕,荧惑⼲房,又与 土合,流星照夜,东南而下。然则南斗主于爵禄,轩辕为于后 宮,房曰明堂,布政所也,火土则忧孽之兆,流星乃兵凶之验。 岂其官人失序,女谒尚行,政事乘方,忧患将至?何其昭著, 若斯之甚。上瞻俯察,朕实惧焉。将避正寝,斋居克念,恶⾐ 减膳,去饰撤悬,披不讳之诚,开直言之路。 ![]() 于是舍仗卫,往天兴宮。百官上表劝复寝膳,许之。甲子, 还宮。御正武殿,集百官及宮人內外命妇,大列 ![]() ![]() 二月丁巳,帝幸露门学,行释奠之礼。戊午,突厥遣使献 方物,且逆千金公主。乙丑,改制诏为天制诏,敕为天敕。壬 午,尊天元皇太后为天元上皇太后,天皇太后李氏曰天元圣皇 太后。癸未,立天元皇后杨氏为天元大皇后,天皇后朱氏为天 大皇后,天右皇后元氏为天右大皇后,天左皇后陈氏为天左大 皇后。正 ![]() ![]() 三月丁亥,赐百官及民大酺。诏曰 :“盛德之后,是称不 绝,功施于民,义昭祀典。孔子德惟蔵往,道实生知,以大圣 之才,属千古之运,载弘儒业,式叙彝伦。至如幽赞天人之理, 裁成礼乐之务,故以作范百王,垂风万叶。朕钦承宝历,服膺 教义,眷言洙、泗,怀道滋深。且褒成启号,虽彰故实,旌崇 圣绩,犹有阙如。可追封为邹国公,邑数准旧。并立后承袭。 别于京师置庙,以时祭享。” 戊子,行军总管、杞国公亮举兵反,袭行军元帅、郧国公 韦孝宽于豫州。亮不胜,孝宽获而杀之。辛卯,以永昌公椿为 杞国公,绍简公连后。行幸同州。增候正,前驱戒道,为三百 六十重,自应门至于⾚岸泽,数十里间,幡旗相蔽,鼓乐俱作。 又令武贲持钑马上,称警跸,以至于同州。乙未,改同州 宮为天成宮。庚子,至自同州。诏天台侍卫之官,皆着五⾊及 红紫绿⾐,以杂⾊为缘,名曰品⾊⾐。有大事,与公服间服之。 壬寅,诏內外命妇皆执笏,其拜宗庙及天台,皆俛伏。甲辰, 初置天中大皇后。立天左大皇后陈氏为天中大皇后,立妃尉迟 氏为天左大皇后。 夏四月乙丑,有星大如斗,出天厨,流⼊紫宮,抵钩陈乃 灭。己巳,祀太庙。 己卯,诏曰 :“朕以寡薄,昧于治方,不能使天地休和, ![]() ![]() 壬午,幸(中)〔仲〕山祈雨 。至咸 ![]() ![]() 五月己丑,以上柱国、大前疑、随国公杨坚为扬州总管。 甲夜午,帝备法驾幸天兴宮。乙未,帝不豫,还宮。诏随国公 坚⼊侍疾。甲辰,有星大如三斗,出太微端门,流⼊翼,声若 风鼓幡旗。丁未,追赵、陈、越、代、滕五王⼊朝。己酉,大 渐。御正下大夫刘昉,与內史上大夫郑译矫制,以随国公坚受 遗辅政。是⽇,帝崩于天德殿。时年二十二,谥曰宣皇帝。 七月丙申,葬定陵。 帝之在东宮也,⾼祖虑其不堪承嗣,遇之甚严。朝见进止, 与诸臣无异,虽隆寒盛暑,亦不得休息。 ![]() 嗣位之初,方逞其 ![]() ![]() ![]() ![]() 纔及踰年,便恣声乐,采择天下子女,以充后宮。好自矜 夸,饰非拒谏。禅位之后,弥复骄奢,耽酗于后宮,或旬⽇不 出。公卿近臣请事者,皆附奄官奏之。所居宮殿,帷帐皆饰以 金⽟珠宝,光华炫耀,极丽穷奢。及营洛 ![]() 唯自尊崇,无所顾惮。国典朝仪,率情变改。后宮位号, 莫能详录。每对臣下,自称为天。以五⾊土涂所御天德殿,各 随方⾊。又于后宮与皇后等列坐,用宗庙礼器樽彝珪瓒之属以 饮食焉。又令群臣朝天台者,皆致斋三⽇,清⾝一⽇。 车旗章服,倍于前王之数。既自比上帝,不 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 史臣曰:⾼祖识嗣子之非才,顾宗祏之至重,滞爱同于晋 武,则哲异于宋宣。但 ![]() ![]() 译文 宣帝名讳赟,字⼲伯,是⾼祖的长子。 ⺟亲是李太后。 武成元年(559),生于同州。 保定元年(561)五月一⽇,封鲁国公。 建德元年(572)四月二十一⽇,⾼祖亲自在太庙祭告祖先,在东边台阶为他戴冠,立为皇太子。 诏命皇太子视察西部地区。 文宣皇后驾崩,⾼祖居丧,诏命皇太子总理朝政,⼲了五十天。 ⾼祖每次外出视察,常常留下太子监理朝政。 五年二月,又诏命皇太子视察西部地区,趁机讨伐吐⾕浑。 宣政元年(578)六月一⽇,⾼祖驾崩。 二⽇,皇太子即帝位,尊皇后为皇太后。 二十八⽇,处死上柱国、齐王宇文宪。 封开府于智为齐国公。 闰六月十⽇,诏命太行山以东流亡百姓新近恢复常业的,以及因突厥侵掠而家破人亡不能存活的,都免除赋税劳役一年。 立妃杨氏为皇后。 十六⽇,任命上柱国、赵王宇文招为太师,陈王宇文纯为太傅,柱国代王宇文达、滕王宇文荄、卢国公尉迟运、薛国公长孙览均为上柱国。 晋封柱国、平 ![]() 当月,幽州人卢昌期占据范 ![]() 秋七月十⽇,在太庙祭祀祖先。 十一⽇,在圆丘祭天。 十三⽇,在方丘祭地。 十五⽇,任命小宗伯、岐国公斛斯征为大宗伯。 二十七⽇,任命柱国、南兖州总管、随国公杨坚为上柱国、大司马。 二十八⽇,尊生⺟李氏为皇太后。 八月二⽇,在西郊祭月。 长安、万年二县百姓居住在京城的,免除赋税劳役三年。 八⽇,驾幸同州。 派大使巡视各州。 诏命九条,宣示州郡:一、判决罪犯,都必须依据法律条文;二、⺟族服丧期満者,听任再婚;三、以杖责处罚时,都必须依照法令;四、郡县境內出现盗贼而未能擒获的,应上报;五、孝子孝孙义夫节妇,应在家乡表彰,其才能可当任用者,应立即举荐;六、凡从前曾经效力,而名望地位不⾼,或沉沦民间,有文武之才者,应当访求,将其姓名上报;七、伪齐七品以上员官,已下令录用,八品以下员官以及品外之人,如想⼊仕,都听任参加预选,降两级授给官职;八、州举荐⾼才博学者为秀才,郡举荐通经⾼行者为孝廉,上等州、上等郡每年举荐一人,下等州、下等郡每三年举荐一人;九、年龄在七十以上者,依照规则授给官职,凡鳏寡穷困难以自理者,应一律予以赈济。 任命大司徒、杞国公宇文亮为安州总管,上柱国、薛国公长孙览为大司徒,柱国、杨国公王谊为大司空。 二十二⽇,任命柱国、永昌公宇文椿为大司寇。 九月三⽇,火星进⼊太微星座。 任命柱国宇文盛、张掖公王杰、木包罕公辛威、郧国公韦孝宽均为上柱国。 十六⽇,封皇弟宇文元为荆王。 诏命在应当行拜见礼时,均以三拜为礼。 汾州稽胡帅刘受逻千举兵反叛,诏命上柱国、越王宇文盛为行军元帅,率军将其讨平。 冬十月九⽇,从同州返回。 任命大司空、扬国公王谊为襄州总管。 二十四⽇,百济派使者贡献土产。 十一月六⽇,在道会苑讲习武学,皇帝亲自穿戴甲胄。 当月,突厥犯侵边境,包围酒泉,抢劫杀害官民。 十二月一⽇,任命柱国、毕王宇文贤为大司空。 二十六⽇,任命上柱国、河 ![]() 赦免京师服劳役的罪犯,令他们全部参军。 大象元年(579)舂正月一⽇,在露门接受百官朝贺,皇帝戴通天冠,穿绛纱袍,群臣都穿戴汉魏⾐冠。 大赦天下,改年号为大成。 开始设置四辅官,任命上柱国、大冢宰、越王宇文盛为大前疑,相州总管、蜀国公尉迟迥为大右弼,申国公李穆为大左辅,大司马、随国公杨坚为大后丞。 十一⽇,封皇子宇文衍为鲁王。 十二⽇,赴东部视察。 十四⽇,任命柱国、常山公于翼为大司徒。 十九⽇,任命柱国、许国公宇文善为大宗伯。 二十一⽇,驾幸洛 ![]() 立鲁王宇文衍为皇太子。 二月一⽇,诏命修复洛 ![]() 于是征调太行山以东各州军队,把百姓的一个月劳役增加为四十五⽇劳役,修建洛 ![]() 经常服役的有四万人,以赶在皇帝驾崩之前竣工。 又把相州六府移到洛 ![]() 处死柱国、徐州总管、郯国公王轨。 停止南讨各军,以赵王宇文招之女为千金公主,嫁给突厥。 六⽇,任命上柱国、郧国公韦孝宽为徐州总管。 十三⽇,驾幸邺城。 十四⽇,命令总管、刺史及带兵者可加授持节衔,其余一律取消。 十九⽇,诏命大赦天下,改大成元年为大象元年。 皇帝自称天元皇帝,所住之处称为天台,冕冠前后悬垂二十四条⽟串,车服旗鼓,都以二十四为标准。 內史、御正都设置上大夫。 皇太子宇文衍所居称正 ![]() 尊皇太后为天元皇太后。 封內史上大夫郑译为沛国公。 二十六⽇,任命上柱国、大前疑、越王宇文盛为太保,大右弼、蜀国公尉迟迥为大前疑,代王宇文达为大右弼。 二十九⽇,诏命将邺城石经迁到洛 ![]() 又下诏说:“洛 ![]() 此外其他百姓如有愿意前来者,亦可随意。 河 ![]() 二十九⽇,东巡归来,大规模布列军队,皇帝亲自穿戴甲胄,从青门而⼊。 皇太子宇文衍备仪仗卫队,随从而⼊。 百官在青门外 ![]() 骤雨忽至,仪仗卫队混 ![]() 三十⽇,封赵王宇文招次子宇文贯为永康县王。 夏四月一⽇,有司上奏出现⽇蚀,皇帝不治政事。 ⽇蚀消失后,皇帝还在殿前。 立妃朱氏为天元皇后。 二⽇,任命柱国、毕王宇文贤为上柱国。 八⽇,在太庙祭祀祖先。 二十七⽇,在正武殿举行祭祀。 五月二十一⽇,在氵名州襄国郡设置赵国,在齐州济南郡设置陈国,在丰州武当、安富二郡设置越国,在潞州上 ![]() 令赵王宇文招、陈王宇文纯、越王宇文盛、代王宇文达、滕王宇文荄各赴其国。 当月,派使者挑选京兆及各州百姓之女,充实后宮。 突厥犯侵并州。 六月,征调太行山以东各州百姓修筑长城。 秋七月一⽇,任命大司空、毕王宇文贤为雍州牧,大后丞、随国公杨坚为大前疑,柱国、荥 ![]() 七⽇,纳大后丞司马消难之女为正 ![]() 尊天元帝太后李氏为天皇太后。 二十三⽇,改天元帝后朱氏为天皇后。 立妃元氏为天右皇后,妃陈氏为天左皇后。 八月一⽇,驾临同州。 十三⽇,返宮。 十五⽇,任命天左皇后之⽗、大将军陈山提和天右皇后之⽗、开府元晟为上柱国。 封陈山提为禹阝国公,封元晟为翼国公。 封开府杨雄为邗国公,乙弗萛为戴国公。 当初,⾼祖作《刑书要制》,用法严峻。 皇帝继位后,认为海內刚刚平定,担心人心不服,就废除了前法。 二十三⽇,任命上柱国、雍州牧、毕王宇文贤为太师,上柱国、郇国公韩建业为大左辅。 当月,皇帝住处有蚁群相斗,每方有四五尺方圆,死者十之八九。 九月二十七⽇,任命酆王宇文贞为大冢宰。 以上柱国、郧国公韦孝宽为行军元帅,率领行军总管杞国公宇文亮、成阝国公梁士彦讨伐陈国。 派御正杜杲、礼部薛舒出使陈国。 冬十月四⽇,皇帝在道会苑祭祀,以⾼祖武皇帝配享。 祭祀完毕,在皇帝行幸时所居宮殿商议政事。 当年,恢复佛像及天尊像。 当时,皇帝与佛像、天尊像都面南而坐,大演杂技,令京城百姓随意观看。 同月,相州人段德举图谋反叛,被处死。 十一月八⽇,驾临温汤。 十一⽇,驾临同州。 十五⽇,回宮。 二十一⽇,开始铸造永通万国钱,以一当十,与五行大布共同流通。 当月,韦孝宽攻克寿 ![]() 于是长江以北全部平定。 十二月一⽇,由于屡次出现灾害和反常现象,皇帝在路寝接见百官,下诏自责。 于是撤消仪仗卫队,前往天兴宮。 百官上表请皇帝恢复正常食宿,皇帝答应。 七⽇,返回皇宮。 驾临正武殿,召集百官、宮人及內外受有封号的妇人,盛列舞女乐队,又让胡人表演乞寒杂戏,用⽔浇之取乐。 八⽇,驾幸洛 ![]() 皇帝亲自驾驭驿马,一天奔驰三百里。 四位皇后及文武侍卫数百人,都乘驿马随从。 又命令四位皇后驾车并行,若分出先后,便加以谴责,人马跌仆不断。 二十二⽇,回宮。 大象二年(580)舂正月一⽇,皇帝在道会苑接受朝贺。 七⽇,在太庙祭祀祖先。 十九⽇,造两扇屏风,画有⽇月之像,放在左右。 二十二⽇,下雪。 雪止后,又飘下细⻩土,很久才停止。 二十九⽇,诏命凡长江以东各州新近归附的百姓,均免除二十年赋税。 对进⼊市场的商贾开始征税,每人一钱。 二月一⽇,皇帝驾临露门学,行祭神之礼。 二⽇,突厥派使者贡献土产,并 ![]() 九⽇,改制诏为天制诏,敕为天敕。 二十六⽇,尊天元皇太后为天元上皇太后,天皇太后李氏为天元圣皇太后。 二十七⽇,立天元皇后杨氏为天元大皇后,天皇后朱氏为天大皇后,天右皇后元氏为天右大皇后,天左皇后陈氏为天左大皇后。 正 ![]() 当天,有秃秋鸟聚集在新建的洛 ![]() 荥州出现黑龙,在汴⽔一侧与⾚龙相斗,黑龙败死。 三月一⽇,准许百官及民间举行大会饮。 诏命追封孔子为邹国公,后人承袭,在京师建庙祭祀。 二⽇,行军总管、杞国公宇文亮举兵反叛,在豫州袭击行军元帅、郧国公韦孝宽,宇文亮战败,韦孝宽将其捉住杀掉。 五⽇,封永昌公宇文椿为杞国公,承续简公宇文连之后。 驾幸同州。 增设候正,作为前导筹备,共三百六十处,从应门到⾚岸泽,数十里之间,旌旗相遮,鼓乐大作。 又命令武士骑马持铁把短矛,称为警跸,一直排列到同州。 九⽇,改同州宮为天成宮。 十四⽇,从同州返回。 十六⽇,诏命內外受有封号的妇人都手持手板,伏⾝叩拜宗庙及天台。 十八⽇,设置天中大皇后。 立天左大皇后陈氏为天中大皇后,立妃子尉迟氏为天左大皇后。 夏四月十四⽇,祭祀太庙。 二十四⽇,下诏道:“凡在押死刑犯人一律减为流放,流放罪犯减为徒刑,五年以下徒刑者皆释放。”二十七⽇,到仲山求雨。 到咸 ![]() 二十九⽇,回宮。 命令京城少年男女在街上演奏音乐 ![]() 五月四⽇,任命上柱国、大前疑、随国公杨坚为扬州总管。 九⽇夜,皇帝备下仪仗卫队驾幸天兴宮。 十⽇,皇帝有病,回宮。 诏命随国公杨坚⼊內侍奉。 十九⽇,有星大如三倍之斗,从太微星座的端门星出来,流⼊翼宿,声音好像风吹旗帜。 二十二⽇,急令赵、陈、越、代、滕五王⼊朝。 二十四⽇,病危。 御正下大夫刘⽇方、內史上大夫郑译伪造诏书,让随国公杨坚接受遗命,辅佐朝政。 当天,皇帝在天德殿驾崩。 当时二十二岁,谥为宣皇帝。 七月十二⽇,在定陵安葬。 皇帝在东宮当太子的时候,⾼祖担心他不能承担继位重任,待他十分严厉。 朝见进退的各种礼节,与诸臣没有区别,即使是严冬酷暑,也不准休息。 ![]() 皇帝每有过失,就用 ![]() ![]() ⾼祖曾对他说:“古来太子被废去的有多少,其余的儿子难道不能立为太子吗?”于是派遣东宮员官记录皇帝的言行,每月上报。 皇帝害怕⾼祖的威严,矫情伪饰,因此过失恶行不为外人所知。 皇帝刚刚继位,就想満⾜ ![]() ⾼祖驾崩,尚未安葬,皇帝毫无悲伤的神⾊,就算计察看先帝的宮女, ![]() ![]() ![]() 先帝去世才一年,便放纵声⾊ ![]() 喜 ![]() 传位给太子后,更加骄横奢侈,在后宮耽溺酗酒,有时十来天不出来。 公卿大臣请示政事者,都靠太监转奏。 所住的宮殿,帐子上都装饰着金⽟珠宝,光采眩目,极尽富丽奢侈。 后来营建洛 ![]() 皇帝自⾼自大,无所顾忌。 家国大典,任意变动。 后宮所封位号,多得无法一一记录。 每次面对臣子,都自称为天。 用五⾊土涂饰所居天德殿,各随其方向之颜⾊。 又在后宮与皇后等人列坐,用太庙礼器进食。 又令群臣凡朝拜天台者,都须吃素三⽇,洁⾝一⽇。 所用车旗礼服,比先王多上一倍。 既然自比为上帝,就不想让别人与自己相同。 曾经自佩绶带,戴通天冠,加金蝉冠饰,看见近臣武士冠上有金蝉者,以及王公佩绶带者,都命令他们去掉。 又不喜 ![]() 又命令天下车辆都用完整的木料做成轮子,噤止天下妇女施以粉黛,只有宮女可乘有辐条的车子,可施粉黛。 西 ![]() 其 ![]() ![]() ![]() 宇文亮听说这件事,害怕被杀,于是举兵反叛。 皇帝刚刚杀了宇文温,就 ![]() 宣宗每次召集近臣讨论政事,只想着大兴土木,变⾰典章,不曾说到治理之事。 后来游戏无常,出⼊没有节制,仪仗卫队,晨出夜回。 或驾幸天兴宮,或游览道会苑,陪伴侍卫的员官,都无法忍受。 乐舞、杂戏、幻术、角抵之类,不离眼前。 喜 ![]() 宣宗排斥近臣,多有猜忌。 又十分吝啬,几乎没有赏赐。 担心群臣规劝,无法按自己意志行事,就常常派随从之人悄悄侦察他们,一言一行,全部记下,稍有过失,就把罪名加在他们头上。 自公卿以下的员官,都曾被拷打,其中被杀被罢官者,不可胜数。 每次拷打人,都以一百二十下为标准,名曰“天杖” 对宮女和女官也是这样。 皇后、妃子等人,虽受宠爱,也大多曾被杖击背部。 于是內外恐惧,人人不安,都希望暂且免祸,没有坚定的志向,叠⾜而立,屏息而望,直到皇帝驾崩。 史臣曰:直担知道自己的长子没有什么才德,但考虑到宗室的大法,对宣童的溺爱就像置 !造对待他的儿子一样,但他又没有宋宣公那样明哲。⾼祖想通过鞭挞的手段来震慑宣帝,希望对他有所惩戒,但是教他做人的正确方法,难道会⾜像这样的吗。最后终于使得昏庸残暴的君主统治天下,使奷佞琊恶的人恣行毒祸,好的东西不论多小都一定要抛弃,坏的事情不管多大没有不去做的。那怕就是穷尽了南山的竹简,也不⾜以写完他的过错;即使是用尽丁东观的笔墨,也不能记录完他的罪行。然而仍能保全自己的 ![]() |
上一章 周书 下一章 ( → ) |
周书免费阅读是由网友共享获取,是作者令狐德棻不遗余力撰写的一部情节声情并茂的佳作,周书小说网为您提供小说周书免费阅读 |